
Vous voulez
- faire traduire un texte français en allemand ?
- faire traduire un texte allemand en français ?
- le résumé d’un ouvrage spécialisé, d’un article en allemand ou en français ?
- un compte rendu de conférence, la traduction d’une intervention ?
- que le texte que vous avez rédigé ou traduit soit relu et révisé ?
Nous proposons
- des traductions précises au style soigné
- du travail de lectorat
- de la recherche de textes, résumés et recensions d’ouvrages
- la traduction consécutive de conférences ou séminaires
dans les domaines
- du paysage et de l’art des jardins
- de l’architecture et de l’urbanisme
- de la géographie et du tourisme
- des arts et de la culture
Nos qualités
Bilingues franco-allemand, architectes-paysagistes diplômés de Versailles et de Berlin, nous sommes associés en agence depuis l'an 2000. Dotés d'une solide culture générale et d'un vif intérêt pour tout ce qui touche de près ou de loin au paysage, nous partageons un goût particulier pour le mot juste et l'équilibre de la phrase. Intégrés dans un réseau professionnel interdisciplinaire, nous réalisons depuis plusieurs années des traductions de textes spécialisés.
Références
2011 :
Maison des arts Georges Pompidou
Catalogue de l’exposition Ecotone, projet du Kunstverein Tiergarten de Berlin et de la Maison des arts Georges Pompidou de Cajarc
Traduction et lectorat avec Valentine Meunier
Landscape Interventions
Kamel Louafi Landscape Architects Berlin/Germany
Éditions Jovis (sous presse)
Traduction de l'ouvrage - Lectorat Valentine Meunier
Keynotes
d'Alan Grossmann dans le cadre du colloque "Rester et partir / Staying and Leaving. Photographie contemporaine et représentation de la migration africaine" à Bamako du 8 au 17 février 2011
Traduction et lectorat avec Valentine Meunier
2010 :
DHM – Musée d’histoire allemande
Audio-guide de l’exposition permanente.
Traduction de Valentine Meunier - Lectorat
Annales. Histoire, Sciences Sociales 2011/1
Recension de Jakob Vogel sur David Blackbourn, The Conquest of Nature. Water, Landscape and the Making of Modern Germany, London: Random House, 2006, 497pp.
Traduction Valentine Meunier - Lectorat
Ludwig Forum für Internationale Kunst
Franzen Brigitte, « Où est le jardin, ou le retour des jardiniers »], in Les pieds sur terre – atelier le balto, catalogue de l’exposition, Cologne, Walther König, p. 139-144.
Traduction de Valentine Meunier - Lectorat
2009 :
DHM – Musée d’histoire allemande
Audio-guide, brochure et textes des panneaux d’exposition pour Fremde? Bilder von den ‘Anderen’ in Deutschland und Frankreich seit 1871. Une exposition du Deutsches Historischen Museum et de la Cité nationale de l’histoire de l’immigration (Paris), 16 octobre 2009-21 février 2010
Traduction de Valentine Meunier - Lectorat
Dornbusch Ramona
« Restauration et mise en valeur des paysages historiques : l’exemple du patrimoine paysager (Kulturlandschaft) de Potsdam », in Lacquement G., Hirschhausen B. von (dir.), Inventer et valoriser le rural en Allemagne, 10 p., (sous presse).
Traduction de Valentine Meunier - Lectorat
Halama, Angelika
« Le passé au secours de l’avenir ? L’héritage domanial du Mecklembourg et sa valorisation contemporaine », in Lacquement G., Hirschhausen B. von (dir.), Inventer et valoriser le rural en Allemagne, 14 p., (sous presse)
Traduction de Valentine Meunier - Lectorat
Traduction de cahiers des charges pour des agences de paysage
Traduction de présentations pour des cabinets d'architectes (- paysagistes)
Traduction de descriptifs de projets (allemand-français, allemand-suédois)
Visites guidées bilingues (allemand-français, allemand-suédois)
Traduction consécutive lors de colloques ou de présentation de diplômes