Sie wollen
- einen Text auf deutsch ins Französische übersetzen lassen?
- einen Text auf französisch ins Deutsche übersetzen lassen?
- die Zusammenfassung eines Fachbuches, eines Beitrages auf französischen oder deutsch?
- den Kurzbericht eines Seminars oder die Übersetzung eines Vortrags?
- dass der Text, den Sie geschrieben oder übersetzt haben, korrekturgelesen wird?

Wir bieten
- werktreue Übersetzungen mit gepflegtem Stil
- Lektorat
- Textrecherchen, Zusammenfassungen und Rezensionen
- konsekutives Dolmetschen von Vorträgen und Workshops

in den Bereichen
- Landschaftsarchitektur und Gartenkunst
- Architektur und Städtebau
- Geographie und Tourismus
- Künste und Kultur


Unsere Qualitäten

Wir sind zweisprachige (deutsch-französisch), diplomierte Landschaftsarchitekten aus Versailles und Berlin, seit 2000 Inhaber des Büros guba+sgard. Versehen mit einer gründlichen Allgemeinbildung und einem regen Interesse für all das, was einen fernen oder nahen Bezug zur Landschaft hat teilen wir eine gemeinsame Vorliebe für das passende Wort und für einen ausgeglichenen Satz-Rhythmus. In einem breitgefächerten professionellen Netzwerk einbezogen, übersetzen wir seit mehreren Jahren vielfältige Fachbeiträge.


Referenzen

2011:
Kunstverein Tiergarten

Ausstellungskatalog zur Ausstellung Ecotone Kunstvereins Tiergarten und Maison des arts Georges Pompidou de Cajarc
Übersetzung und Lektorat mit Valentine Meunier.

Landscape Interventions
Kamel Louafi Landscape Architects Berlin/Germany

Übersetzung mit Valentine Meunier - Jovis Verlag - (im Erscheinen)

Keynotes
von Alan Grossmann im Rahmen des Symposiums "Rester et partir / Staying and Leaving. Zeitgenössische Fotografie und die Repräsentation afrikanischer Migration" in Bamako 8.-17. Februar 2011
Übersetzung und Lektorat mit Valentine Meunier (englisch-französisch)

2010:
DHM – Deutsches Historisches Museum

Hörführung der ständigen Ausstellung.
Übersetzung von Valentine Meunier.
Lektorat

Annales. Histoire, Sciences Sociales 2011/1
Rezension von Jakob Vogel über David Blackbourn, The Conquest of Nature. Water, Landscape and the Making of Modern Germany, London: Random House, 2006, 497pp.
Übersetzung von Valentine Meunier.
Lektorat

Ludwig Forum für Internationale Kunst
Franzen Brigitte, « Où est le jardin ? ou le retour des jardiniers » [«Wo ist der Garten? oder Die Gärtner kehren zurück»], in Les pieds sur terre – atelier le balto, Ausstellungskatalog, Köln, Walther König, S. 139-144.
Übersetzung von Valentine Meunier.
Lektorat

2009:
DHM – Deutsches Historisches Museum

Hörführung, Flyer und Tafeltexte der Ausstellung Fremde? Bilder von den ‘Anderen’ in Deutschland und Frankreich seit 1871. Eine Ausstellung des Deutschen Historischen Museums und der Cité nationale de l’histoire de l’immigration, Paris.
Übersetzung mit Valentine Meunier

Dornbusch, Ramona
« Restauration et mise en valeur des paysages historiques : l’exemple du patrimoine paysager (Kulturlandschaft) de Potsdam » [«Grundlagenforschung für die Inwertsetzung und Visualisierung kulturlandschaftlicher Strukturen im ländlichen Raum»], in Lacquement G., Hirschhausen B. von (Hg.), Inventer et valoriser le rural en Allemagne, 10S. (im Druck).
Übersetzung von Valentine Meunier.
Lektorat

Halama, Angelika
« Le passé au secours de l’avenir ? L’héritage domanial du Mecklembourg et sa valorisation contemporaine », in Lacquement G., Hirschhausen B. von (dir.), Inventer et valoriser le rural en Allemagne, 14S. (im Druck).
Übersetzung von Valentine Meunier.
Lektorat

Übersetzung von Leistungsverzeichnissen für Landschaftsarchitekturbüros

Übersetzung von Präsentationen für (Landschafts-) Architekturbüros

Übersetzung von Entwurfstexten (deutsch-schwedisch und deutsch-französisch)

Zweisprachige Stadtführungen (deutsch-schwedisch und deutsch-französisch)

Konsekutive Übersetzung (deutsch-französisch) bei Kolloquien und Diplompräsentationen